Skip to content
  • Home
  • About
  • Research
  • Doctoral Supervision
  • Publications
  • Presentations
  • Contact

Luis Pérez González

A Window on Translation and Media Culture

  • Audiovisual Translation
    • Announcements
    • Events
    • Publications
    • Resources
    • Scrapbook
  • Translation Studies
    • Announcements
    • Events
    • Publications
    • Resources
    • Scrapbook
  • Citizen Media
    • Events
    • Practices
    • Publications
    • Resources
  • Affect Theory
    • Announcements
    • Events
    • Publications
    • Resources
  • Multimodality
    • Announcement
    • Events
    • Publications
    • Resources

Tag: titulos

¿Por qué se traducen títulos de películas fáciles de pronunciar como ‘La La Land’?

February 5, 2017 Luis Perez Gonzalez Audiovisual Translation, Scrapbook

Aunque no lo parezca, cambiar en España ‘La La Land’ y ‘Zootopia’ es necesario Héctor Llanos Martínez 1 FEB 2017 – 07:36 CET Fuente: Verne Título de ‘La La Land’ para España (izquierda) y la región francoparlante de Canadá (derecha) […]

» Read more
Genealogies-logo-300

Citizen Media Series

Twitter

Follow @LuisPerezGonz11
Tweets by LuisPerezGonz11

Recent Posts

  • (2023) ‘Context in Translation and Interpreting Studies’
  • (2022) ‘Subtitling Disinformation Narratives around COVID-19.‘Foreign’ Vlogging in the Construction of Digital Nationalism in Chinese Social Media’
  • Mona Baker and Luis Pérez-González (2023) ‘Translation and Interpreting’
  • CfP | Drawing Multimodality’s Bigger Picture: Metalanguages and Corpora for Multimodal Analyses
  • AVTE Survey 2022-23 | Audiovisual Translators’ Working Conditions

New Book

citizen media and public spaces image

The Routledge Encyclopedia of Citizen Media

 

Edited by Mona Baker, Bolette B. Blaagaard, Henry Jones and Luis Pérez-González

Powered by WordPress and Smartline.