Skip to content
  • Home
  • About
  • Research
  • Doctoral Supervision
  • Publications
  • Presentations
  • Contact

Luis Pérez González

A Window on Translation and Media Culture

  • Audiovisual Translation
    • Announcements
    • Events
    • Publications
    • Resources
    • Scrapbook
    • 2019 Shanghai Summer School
  • Translation Studies
    • Announcements
    • Events
    • Publications
    • Resources
    • Scrapbook
  • Citizen Media
    • Events
    • Practices
    • Publications
    • Resources
  • Affect Theory
    • Announcements
    • Events
    • Publications
    • Resources
  • Multimodality
    • Announcement
    • Events
    • Publications
    • Resources

Tag: titles

¿Por qué se traducen títulos de películas fáciles de pronunciar como ‘La La Land’?

February 5, 2017 Luis Perez Gonzalez Audiovisual Translation, Scrapbook

Aunque no lo parezca, cambiar en España ‘La La Land’ y ‘Zootopia’ es necesario Héctor Llanos Martínez 1 FEB 2017 – 07:36 CET Fuente: Verne Título de ‘La La Land’ para España (izquierda) y la región francoparlante de Canadá (derecha) […]

» Read more
Genealogies-logo-300

Citizen Media Series

Twitter

Follow @LuisPerezGonz11
Tweets by LuisPerezGonz11

Recent Posts

  • CfP | Journal of Chinese Film Studies
  • Open Access | ‘Is climate science taking over the science?’: A corpus-based study of competing stances on bias, dogma and expertise in the blogosphere
  • ‘The government is following the science’: Why is the translation of evidence into policy generating so much controversy?
  • Translation and Plurisemiotic Practices
  • Translation and Translatability in Intersemiotic Space

New Book

citizen media and public spaces image

The Routledge Encyclopedia of Citizen Media

 

Edited by Mona Baker, Bolette B. Blaagaard, Henry Jones and Luis Pérez-González

Powered by WordPress and Smartline.