Translating YouTube Vlogs for a Global Audience (2021)

Translating YouTube Vlogs for a Global Audience: Innovative Subtitling and Community-Building By Seryun Lee @Seryun_Lee International Journal of Cultural Studies, First Published January 24, 2021 https://doi.org/10.1177/1367877920979717 Abstract | Increasingly, YouTubers are translating their self-produced videos in order to reach out to […]

» Read more

CfP | Consolidating experimental research in audiovisual translation

Special Thematic Section for Translation, Cognition and & Behaviour (Issue 4:2 2021) Guest edited by Stephen Doherty References Orero, P., Doherty, S., Kruger, J. L., Matamala, A., Pedersen, J., Perego, E., Romero-Fresco, P., Rovira-Esteva, S., Soler-Vilageliu, & Szarkowska, A. (2018). […]

» Read more

Audiovisual Translation and Interdisciplinarity

Special Issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice Introduction | Ocean’s Eleven Scene 12: the sample as methodological cogitation – rationale and data By Marie Noëlle Guillot Permalink: https://doi.org/10.1080/0907676X.2020.1753925 Ocean’s Eleven stand-alone Scene 12 with subtitles – a gift for […]

» Read more

Insider, outsider or multiplex persona? Confessions of a digital ethnographer’s journey in Translation Studies

By Chua Yu @yu_clara JoSTrans 34 (2020 Permalink: https://jostrans.org/issue34/art_yu.php Abstract | Much attention has been paid to online collaborative translation in the past three decades. Methodologically, how we examine various forms of translation practices and communities on the internet is […]

» Read more

Mapping Contemporary Audiovisual Translation in East Asia

Special Issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 28(4) (2020) Guest-edited by Dingkun Wang, Xiaochun Zhang & Arista Szu-Yu Kuo https://www.tandfonline.com/toc/rmps20/current?nav=tocList Audiovisual Translation (AVT) is carried out not only to produce foreign-language versions of featured films but also to enhance accessibility […]

» Read more
1 2 3 4 9