Translating YouTube Vlogs for a Global Audience (2021)

Translating YouTube Vlogs for a Global Audience: Innovative Subtitling and Community-Building By Seryun Lee @Seryun_Lee International Journal of Cultural Studies, First Published January 24, 2021 https://doi.org/10.1177/1367877920979717 Abstract | Increasingly, YouTubers are translating their self-produced videos in order to reach out to […]

» Read more

CfP | An offering from the academe: audiovisual translation and accessibility research for practitioners

Special Issue of the Journal of Audiovisual Translation Guest Edited by Hannah Silvester (University College Cork) & Tiina Tuominen (YLE) In the past two decades, we have seen a huge growth in research on audiovisual translation and accessibility. However, the […]

» Read more

CFP | Audiovisual Translation in the Age of Streaming

Call for Papers Special Issue of Target (vol. 35, 2023) Guest edited by Jinsil CHOI (diane45@kmu.ac.kr) | Jonathan EVANS (jonathan.e.evans@glasgow.ac.uk) | Kyung Hye KIM (kyunghye.kim@sjtu.edu.cn) Call for Papers This special issue will investigate the role of translation in the rapidly […]

» Read more

Audiovisual Translation and Interdisciplinarity

Special Issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice Introduction | Ocean’s Eleven Scene 12: the sample as methodological cogitation – rationale and data By Marie Noëlle Guillot Permalink: https://doi.org/10.1080/0907676X.2020.1753925 Ocean’s Eleven stand-alone Scene 12 with subtitles – a gift for […]

» Read more

T(ime) T(o) S(tart) synthesising audio description in China? | Results of a reception study

By Irene Tor-Carroggio JoSTrans 34 (2020) Permalink: https://jostrans.org/issue34/art_tor.php Abstract | Text-to-speech audio description has proven to be an accepted method to increase the output of this access service in several languages, such as English, Japanese, Polish, Spanish and Catalan – […]

» Read more
1 2 3 4 7